将本站设为首页
收藏天地网文

天地网文

首页 书架
字:
背景色: 关灯 护眼
首页 > 我的直播女神 > 第101章 英语演讲比赛

第101章 英语演讲比赛(2 / 2)

老师古诗翻译出的题目是李白的《把酒问月》

青天有月来几时,我今停杯一问之:

人攀明月不可得,月行却与人相随?

皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发?

但见宵从海上来,宁知晓向云间没?

白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?

今人不见古时月,今月曾经照古人。

古人今人若流水,共看明月皆如此。

唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。

这让很多学生在这一道关落了马,最后只有6名学生翻译出来了,萧鹏的翻译最为贴切、精彩:

ask the moon with a cup of wine in hand by li bai of tang dynasty.

how long comes the moon in the blue sky?

i put down the cup and ask now.

if one wants to reach the bright moon, it's impossible.

but the moon that moves can follow people.

it's brilliant like a flying mirror over red pavilions;

as green smoke clears away, it illuminates.

in the evening it is seen coming from the sea;

but who knows in the morning it vanishes in clouds?

the rabbit pounds drugs from autumn to spring;

whom can lonely moon goddess take as her neighbor?

the present people can’t see the ancient moon;

the present moon did shine over the ancient people.

the ancient and present people go away like flowing water;

they both witness the bright moon as it is.

i wish that i can sing with wine in front,

that the moonlight shines forever in the golden cup.

作者:这一章可厉害了,鹏哥威武!哈哈,大家快给我投票!

(本章完)

热门推荐